Salta al contenuto

ehy! AH!

The mirror got broken last night
so I’m getting dressed without even seeing my smile
but since I know how I feel by closing my eyes
I’ll be wearing something purely white
and be a bride.

Ieri sera ho slacciato il tubino nero
da sola, lanciato i tacchi contro il muro.
Stamattina mi sono tagliata la pianta del piede
destro e con il sinistro macchiato di rosso
ho fatto un passo lungo verso il cerotto.

I cannot call the doctor, my doctor is you.
Je voudrait appeler ma sœur
mais je suis tout seule.

Il lenzuolo è rimasto pulito, mi avvolgo
nel bianco e mi trucco di rosso e oro
e poi esco. Mi adoro quando riesco
a trasformare un fiasco in un’idea
so rufe ich meine Freundin an, sie ist Fotografin.

Kunst ist das, heilende Wirkung hat es
und wir, wir sind die, die Alles euch schenken.
Nichts zu danken, aber bitte am Ende
des Tages lassen Sie uns doch ein Wort zum Schminken.

Un mot, c’est tout pour une épouse. OUI
on croit que ça va changer notre monde mais
NO! est ce qu’on dit en rond.

I may call the doctor now, ask for a new blue dress
and hope you get what I’m trying to say with this:
die Kraft meines besten NEIN gebärt mein JA JA für dich
und ich? Am I a bride or just an artist?

Je ne comprende rien
de ce monde qu’on appelle réel,
pas plus qu’une fleur dans une vitrine.
Je sais que j’adore la pluie. I’ve been
standing in the wind, like a tree,
like a fantasy on the edge of a dream
and now I call myself
by the names I find on the shelves.

Oder? NO NO n’est pas encore temps d’écrire…
Lasciatemi essere sposa, solo per oggi,
solo il tempo di una rosa voglio rubare.
I’ll be never yours anyway, for I am my very and only
Sì and this is what I will give: my unrestrained melody.


how would you make the poetess happier?
Published inworld poetry