Bäume beugen sich
sullo stagno.

Raben rauben rami secchi
per far del loro nido
a ready warm place. oh happy
are they! aren’t they

in this joyful park
among the children playing
where nobody was thinking
alla morte? nothing happens.

il cielo è terso e l’acqua ferma
me montre l’image d’une femme
qui je ne suis pas non plus.

are You
not looking for me, too?

as I sink in the still cold waters I
think about You e Ti prego
di venire a prendermi
sul fondo del tempo

e riportami là
dove sempre rinasco.

tra i narcisi fioriscon
dei viola sconosciuti
che non calpesto während
Du schenkst mir eine Wolke
che mi dia il senso della misura. oh

happy am I
as I turn back home
je retrouve mon homme qui m’attends
pour jouer à l’amour.

Kaffee und Keks. Was noch?
Noch die Zimmerpflanzen gießen und
ein Gedicht, wie ein Lächeln
dans le vieux dernier jour.

demain sarò una scritta
sulla pietra incisa in maiuscolo:

SE DI VITA NE HO PRESA TROPPA
NON MI SCUSO. HO PRESO TUTTO.